Полный немецко-русский словарь - bissen
Перевод с немецкого языка bissen на русский
bissen
m кусок; einen Bissen essen перекусить, немного поесть; keinen Bissen anrühren не дотронуться до еды
Рейтинг статьи:
Комментарии:
См. в других словарях
1.
Bissen.wav m -s, = 1) кусок (пищи; тж. перен. в знач. «пища») ein fetter Bissen — жирный кусок; перен. тж. большая удача; выгодное ,прибыльное, дело ein feiner Bissen — изысканное блюдо, деликатес ein harter Bissen — чёрствый кусок; перен. твёрдый орешек, трудное дело das ist fur ihn ein harter Bissen — разг. перен. это ему нелегко достаётся harte Bissen herunterwurgen — переносить ,терпеть, неприятности; преодолевать трудности ein leckerer Bissen — лакомый кусок (тж. перен.) schmale ,magere, Bissen — скудная пища hier gibt es schmale Bissen — здесь не разживёшься der Bissen bleibt einem im Halse stecken — кусок в горло нейдёт, кусок застревает в горле mir blieb der Bissen im Halse stecken — я чуть было не подавился ,не поперхнулся, (от удивления) j-m jeden Bissen in den Mund zahlen, j-m alle Bissen am Munde abzahlen — попрекать кого-л. каждым куском er hat heute noch keinen Bissen gegessen — у него сегодня ещё маковой росинки во рту не было j-m keinen Bissen gonnen — отказывать кому-л. в куске хлеба; завидовать кому-л. из-за любой мелочи sich (D) keinen Bissen gonnen, sich (D) den (letzten) Bissen vom Munde absparen — отказывать себе в куске хлеба ,в каждом куске, во всём, j-m den Bissen vom Munde wegfischen — разг. перехватить у кого-л. что-л. из-под носа etw. auf einen Bissen hinunterschlingen — разом проглотить что-л. 2) еда, закуска die guten Bissen lieben — любить хорошо поесть einen Bissen zu sich (D) nehmen...Большой немецко-русский словарь
Краткий немецко-русский словарь
3.
m -s , кусок (пищи) der Bissen bleibt einem im Hals(e) stecken разг. кусок в горло нейдёт ein leckerer Bissen лакомый кусок (тж. перен.) ein fetter Bissen разг. большая удача , жирный кусок , большой куш keinen Bissen anrühren разг. не притрагиваться к еде j-m keinen Bissen gönnen разг. 1) жалеть для кого-л. куска хлеба 2) во всём завидовать кому-л. sich (D) keinen Bissen gönnen , sich (D) den (letzten) Bissen vom Mund absparen разг. отказывать себе в куске хлеба j-m die Bissen in den Mund zählen разг. попрекать кого-л. каждым куском j-m den Bissen vor der Nase wegschnappen разг. перехватить у кого-л. что-л. из-под носа ...Немецко-русский словарь
Вопрос-ответ:
Похожие слова
Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):
Самые популярные термины
1 | 2788 | |
2 | 1918 | |
3 | 1876 | |
4 | 1728 | |
5 | 1450 | |
6 | 1447 | |
7 | 1264 | |
8 | 1239 | |
9 | 1196 | |
10 | 1080 | |
11 | 1059 | |
12 | 1030 | |
13 | 1023 | |
14 | 1009 | |
15 | 981 | |
16 | 958 | |
17 | 944 | |
18 | 912 | |
19 | 871 | |
20 | 867 |